Byron
 VelChel.ru 
Биография
Хронология
Галерея
Стихотворения 1803-1809
Стихотворения 1809-1816
Стихотворения 1816-1824
Стихотворения по алфавиту
Хронология поэзии
Дон Жуан
Чайльд-Гарольд
Пьесы
Повести
Поэмы
  Гяур
  Абидосская невеста
  Корсар
  Лара
  Шильонский узник
  Беппо
  Мазепа
  Видение суда
  Остров, или христиан и его товарищи
  … Песнь первая
  … Песнь вторая
  … Песнь третья
  … Песнь четвертая
… Примечания
  Гяур (пер.В.Бетаки)
Литературная критика
Статьи об авторе
Ссылки
 
Джордж Гордон Байрон

Поэмы » Остров, или христиан и его товарищи » Примечания

Над поэмой "Остров, или Христиан и его товарищи" Байрон работал в начале 1823 г. (Песнь первая датирована 10 января 1823 г.). Опубликована отдельным изданием 28 июня 1823 г. в Лондоне Джоном Хантом.

Создавая поэму «Остров», Байрон в ряде эпизодов следовал рассказам очевидцев - авторов двух книг, на которые поэт ссылается в строках, предпосланных поэме.

Автор первой книги, указанной Байроном, Блэй (Блай), Вильям (1753-1817), адмирал. В 1787 г. был послан на корабле «Баунти» на остров Таити, чтобы доставить в Вест-Индию саженцы хлебного дерева. На обратном пути команда корабля подняла мятеж (май 1789 г.), и Блай с несколькими верными ему членами экипажа был высажен в лодку. На ней он проплыл от островов Тонга через Тихий океан к острову Тимор и в Батавию (ныне Джакарта); открыл северные острова Новых Гебрид.

Из книги "Сообщения Вильяма Маринера об островах Тонга", на которую также ссылается поэт, Байрон смог получить представление о природе этих островов, обычаях местных жителей, их фольклоре.

Христиан Флетчер - матрос на военном корабле «Баунти», один из инициаторов мятежа. В сентябре 1789 г. с восемью членами экипажа и восемнадцатью местными жителями Христиан отплыл на «Баунти» на восток. Много лет спустя стало известно, что они обосновались на острове Питкерн. Члены экипажа, не примкнувшие к Христиану, позже были захвачены командой корабля "Пандора", и десять из них, доставленные в Англию, преданы военному суду. Результаты расследования, опубликованные позже, свидетельствовали о том, что Блай был чрезвычайно жесток с подчиненными, чем и был вызван мятеж на «Баунти».

Песнь первая


1
...им милей
Вертепы дикарей...
- У Байрона - "милей пещеры приветливых местных жителей...".
2 ...и без межей земля... - У Байрона - "равные для всех наделы земли без лендлорда..."
3 Сатурналии - в Древнем Риме всенародный праздник в честь бога времени и плодородия Сатурна, сопровождавшийся разнузданным весельем.
4 "Героям - водка!" - Бэрк вскричал однажды..." - Бэрк, Эдмунд (1729-1797) - английский публицист и оратор. См. также прим. к стр. 262. В годы Французской революции рьяно защищал французскую аристократию и абсолютизм. В примечании Байрон отмечает, что эти слова впервые произнес С. Джонсон (1709-1784).
5 ...беглецы от лютых дикарей...- У Байрона - "от враждебных туземцев".
6 Где зреет хлеб на дереве - плодом. - На острове Таити и ряде других островов Тихого океана распространено хлебное дерево.
7
...волн Эвксинских девственный простор
Взрывал Арго...
- По древнегреческому мифу аргонавты отправились в Колхиду за Золотым руном на корабле "Арго" через Эвксинский понт (Черное море).
8
...эти прочь летят, как ворон Ноя;
Но за любовью взмыл и черный грай:
Гнездом голубки красен юный рай!
- Здесь Байрон имеет в виду библейскую легенду о потопе, Ноевом ковчеге и вороне, которого Ной выпустил, чтобы узнать, обнажилась ли суша.

Песнь вторая


9 Приятны Тубонайские напевы... - В трех начальных строфах Байрон привел в своем переводе текст песни жителей острова Тонга, данной в прозаическом переводе в книге Маринера. "Впрочем, - отметил Байрон в примечании, - Тубонай не принадлежит к группе именно этих островов: это был один из островов, послуживших для Христиана и его, товарищей убежищем. Я внес изменения и дополнения, но стремился по возможности придерживаться подлинника".
10 Болотру (у Байрона - Болоту) - согласно местным легендам, остров блаженных, где обитают боги и души жрецов, вождей и других почитаемых лиц.
11 Вызывает Муа нас! - Муа - наиболее крупное поселение на острове.
12 Лейся в кубки, кава! - Кава - хмельной напиток из корней и стеблей одной из разновидностей перечного дерева.
13 ...тканью таппы белой... - Таппа - нетканая материя, изготовляемая из полос коры бумажной шелковицы, расплющенных деревянными колотушками до прозрачности и эластичности тканой материи.
14
...два Свободы сына,
Колумбией взращенных исполина.
- Байрон говорит здесь о героях освободительного движения в Южной Америке Симоне Боливаре (1783-1830) и Хосе Сан-Мартине (1778-1850).
15 Чимборасо - высочайшая горная вершина в Эквадоре.
16
...приходит юный
К певцу-Кентавру ученик-Ахилл.
- По древнегреческому мифу, героя Троянской войны Ахилла воспитывал кентавр Хирон, обучавший его и искусствам.
17
...коль враг не внес в те страны
Гражданственности яд.
- У Байрона: "страны, в которые не вторгся враг или чужая "цивилизация". 18 ...севера голубоглазый сын... с Гебрид. - Один из матросов команды «Баунти», Джордж Стюарт, был родом с Гебридских островов на западе Шотландии. В поэме он назван Торквиль.
19
Он клефтом был бы в греческих горах,
Кациком - в Чили...
- Клефты - непокоренное население горных районов Греции - партизаны. Кацик - вождь индейских племен в Южной Америке.
20
Восславен был бы он, как одноименный
Простой воитель...
- Байрон напоминает здесь о Гае Клавдии Нероне - консуле Древнего Рима, совершившем поход, в котором он нанес поражение Гасдрубалу и обошел Ганнибала (207 г. до н. э.). Победа Нерона-консула, по существу, обеспечила Клавдию Цезарю Нерону-императору возможность царствовать (54-68). "Когда мы слышим имя Нерон, кто из нас вспомянет о консуле? - задает вопрос в своем примечании Байрон. - Таковы люди!"
21 Кельты - древнее коренное население Великобритании - предки современных шотландцев. Кряж Фригийский - горы во Фригии на северо-западе Малой Азии, близ Трои. Источник Касталийский - Кастальский источник на горе Парнас. В Древней Греции он был посвящен Аполлону и Музам. В переносном смысле - источник вдохновения.
22 Элисейский плен - Элизиум - по древнегреческим мифам - поля блаженных, загробный мир.
23 Брут, Марк Юний (85-42 до н. э.) - древнеримский политический деятель, сторонник республики и один из инициаторов заговора против Юлия Цезаря, принял участие в его убийстве.
24
...Плоть праведника долу,
Но дух восхищен к вышнему престолу.
- У Байрона - "Вот фанатик! Он прочь от земли в экстазе вознесен...".
25 ...Странда спертый гул... - Стрэнд - одна из улиц в центре Лондона.

Песнь третья


26 ...Но из оков - откован меч... - В момент, когда Байрон писал эти строки, в Греции вновь повсеместно нарастало массовое национально-освободительное движение, к которому поэт присоединился сам в июле 1823 г.
27 Бэн Бантинг, Джо Скайскрэп - матросы с корабля «Баунти».
28 Квирит - полноправный гражданин в Древнем Риме.
29 ...Не Нереиду вынесла волна...- Нереида - в древнегреческой мифологии - нимфа моря, благожелательная к людям.

Песнь четвертая


30 Мара - мираж.
31 Абеляр, Пьер (1079-1142) - французский поэт, богослов, философ. Трагическая история его любви к Элонзе отражена в их переписке. Существует легенда, согласно которой, когда прах умершей Элоизы опустили в могилу Абеляра, он простер к ней руки.
Алфавитный указатель: А   Б   В   Г   Д   Е   З   И   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   Х   Ч   Ш   Э   #   

 
 
Copyright © 2024 Великие Люди  -  Байрон    |  Контакты