Byron
 VelChel.ru 
Биография
Хронология
Галерея
Стихотворения 1803-1809
Стихотворения 1809-1816
Стихотворения 1816-1824
Стихотворения по алфавиту
Хронология поэзии
Дон Жуан
Чайльд-Гарольд
Пьесы
Повести
Поэмы
  Гяур
  Абидосская невеста
  … Песнь первая
  … Песнь вторая
… Примечания
  Корсар
  Лара
  Шильонский узник
  Беппо
  Мазепа
  Видение суда
  Остров, или христиан и его товарищи
  Гяур (пер.В.Бетаки)
Литературная критика
Статьи об авторе
Ссылки
 
Джордж Гордон Байрон

Поэмы » Абидосская невеста » Примечания

Поэма создана в первой половине ноября 1813 г. в течение одной недели. 5 Декабря 1813 г. поэт занес в дневник: «Абидосская невеста» вышла в четверг 2-го декабря... она отвлекла мои мысли от действительности и заняла их вымыслом; от себялюбивых сожалений обратила к живым воспоминаниям и увела в страну, которая в моей памяти окрашена самыми радужными и самыми зловещими, но неизменно яркими красками».

Краткие примечания Байрона к «Абидосской невесте» подтверждают, что в Османской империи, которую поэт посетил в 1810 г., его внимание привлекла не только восточная экзотика, но и те стороны жестокой действительности (национальная рознь, религиозный фанатизм, жестокий семейный деспотизм), которые запечатлелись в его памяти окрашенными «самыми зловещими красками».

Эпиграф


В качестве эпиграфа к поэме Байрон взял строки из стихотворения «Ае fond kiss» Роберта Бернса (1759-1796).

Песнь первая


1 Земля как рай... злодеям предана! - Здесь Байрон имеет в виду Грецию, с XV в. находившуюся под гнетом Османской империи.

2
...отцова речь
Убийственней, чем русский меч...
- В подлиннике: «...чем меч христианина...».

3 В моих очах он, как араб. - В подлиннике: «...как араб или христианин, поверженный в битве». В примечании к этой строфе Байрон подчеркивает: «Турки ненавидят арабов (которые отплачивают им сторицей) еще сильнее, чем христиан».

4
...Осман рожден
...От Тимарьетов неизменных...
- Здесь Байрон имеет в виду Карасман-оглу, или Кара-Осман-оглу,одного из крупнейших землевладельцев Османской империи, правителя Магнезии. Тимарьеты - знатные турки, которые арендовали земельные участки у богатых землевладельцев и во время войны были обязаны не только служить в отрядах спаги (кавалерии), но и поставлять (в зависимости от размеров арендуемых земельных участков) конных воинов.

5 Пасван-оглу (1758-1807) - паша, возглавлявший в 1797 г. противоправительственный мятеж янычар. Был схвачен и казнен.

6 Фирман - приказ, повеление султана.

7
...головы не сбережет,
Кто в дар снурок к нам привезет.
- Нарочный султана привозил паше специальный шнур как повеление покончить с собой, повесившись на нем. Лишь более могущественные из числа пашей, не выполнив приказ, сами подвергали гонца (а иногда и пять и шесть из них) смертной казня. Слабые или слепо преданные выполняли волю султана. В 1810 г., во время пребывания в Стамбуле, Байрон видел отрубленные за неповиновение воле султана головы пашей в нишах ворот сераля.

8 Дельгисы, мамелюки - личная, частью наемная гвардия пашей.

9
...лишь у ворот неподкупные
Tатары на часах стоят.
- В подлиннике: «Лишь евнух и его мавры надежно охраняют массивную дверь гарема».

10
...всех сокровищ драгоценных,
У Истакара сокровенных...
- По мусульманским легендам, сокровища султанов, якобы живших до Адама, хранятся в пещерах близ города Истакара.

11 ...Чекодар летит обратно...- «слуга, оповещавший о скором прибытии представителя власти». (Прим. Байрона.)

12
...с берегов Дуная
К нам весть примчалась роковая
Визирь писал, что враг разбит,
А сам от гяуров бежит...
- Здесь Байрон имеет в виду эпизод русско-турецкой войны 1806-1812 гг., когда сражения на Дунайском фронте в 1811 г. под командованием М. И. Кутузова увенчались победой России.

Песнь вторая


13 Геллеспонт - пролив Дарданеллы.

14
...погиб в ночи ужасной!
Тот юный, смелый и прекрасный...
- По древнегреческому мифу, Леандр из города Абидоса каждую ночь, устремляясь к своей возлюбленной Геро из города Сестоса, переплывал пролив, ориентируясь на свет факела, зажигавшегося его возлюбленной. Однажды в бурю факел погас, и Леандр погиб.

15 ...степь, где царствовал Приам...- Приам - легендарный царь Трои, герой «Илиады» Гомера.

16 ...песни нищего слепца...- Имеются в виду «Илиада» и «Одиссея» Гомера. По древнегреческим легендам, Гомер был слепым странствующим певцом.

17
И беден, беден тот душой,
Кто... рассказ чудесный твой
Считает выдумкой одною!
- Байрон отстаивал достоверность событий Троянской войны, отраженных в «Илиаде» Гомера. Через несколько лет после создания «Абидосской невесты» поэт вновь вернулся к этому вопросу. 11 января 1821 г. он занес в дневник: «Нам есть дело до достоверности Троянской войны... я продолжаю чтить великий оригинал и считать, что он верен истории (в основных фактах) и месту».

18 Ида - горная цепь неподалеку от Трои.

19 Сражен дарданскою стрелой...- Ахилл, герой «Илиады», погиб от стрелы троянского царевича Париса, сына Приама, потомка Дардана.

20 Сын Аммона... - Александр Македонский был провозглашен сыном древнеегипетского бога Аммона. Перед походом в Персию он посетил могилу Ахилла и увенчал алтарь лаврами.

21 С словами Курзи талисман...- амулет или ладанка со словами стиха из второй главы Корана.

22 Комболойе - турецкие четки.

23 Ароматы Шелистана - благовония из Шираза.

24 Кандиоты - жители Кандии (ныне остров Крит).

25 Галионджи - турецкий моряк.

26 ...рауники Пасвана знают... - Пасван-оглу.

27 ...Когда Пасван в стенах Виддина...- Виддин (Видин) - придунайский город в Османской империи. В 1797 г. был захвачен восставшими во главе с Пасван-оглу янычарами.

28
Ему напиток роковой
Поднес...
- В примечании к этой строфе Байрон приводит в качестве подтверждения аналогичный случай отравления по повелению Али-паши Тепеленского.

29 Далеко от Румельских стран...- Румелия - турецкое название стран Балканского полуострова в XIV-XVI вв., насильственно присоединенных к Османской империи.

30
Пророк то знает - в бой кровавый
Спешит один - злодей лукавый...
- Эти строки в подлинном тексте Байрона отсутствуют.

31 Друзья Ламброса удалые...- Ламброс (Лаброс), Канцани (1752-1804) - борец за национальную независимость Греции. «Он и Рига [Ригас Фереос Констандинос, ок. 1757-1798.- Ред.] - два самых знаменитых из числа греческих революционеров». (Прим. Байрона.)

32 Своих рая... спасают...- Райа - коренные жители (греки, болгары), платившие подушный налог «харадж».

33 Муйцины - муэдзины.

34
...мать в печали безотрадной
Вдруг обратилась в камень...
- Байрон сравнивает Зулейку с Ниобеей, которая, по древнегреческому мифу, потеряла всех своих детей и от горя превратилась в скалу.

35
...под скалой Сигейской плещет,
Стремясь к Лемносским берегам...
- Сигей - мыс в проливе Дарданеллы. Лемнос - остров группы Фракийских островов в северной части Эгейского моря.

36 Вульвулла - погребальная песня турецких женщин.

37 «Где дочь моя?» И отзыв скажет: где? - Здесь Байрон перефразирует слова из древнего арабского манускрипта.
Алфавитный указатель: А   Б   В   Г   Д   Е   З   И   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   Х   Ч   Ш   Э   #   

 
 
Copyright © 2024 Великие Люди  -  Байрон    |  Контакты