Byron
 VelChel.ru 
Биография
Хронология
Галерея
Стихотворения 1803-1809
Стихотворения 1809-1816
Стихотворения 1816-1824
Стихотворения по алфавиту
Хронология поэзии
Дон Жуан
Чайльд-Гарольд
Пьесы
  Манфред
  Марино Фальеро, дож венецианский
  … Предисловие
  … Действующие лица
  … Акт первый
  … … Сцена первая
  … … Сцена вторая
  … Акт второй
… … Сцена первая
  … … Сцена вторая
  … Акт третий
  … … Сцена первая
  … … Сцена вторая
  … Акт четвертый
  … … Сцена первая
  … … Сцена вторая
  … Акт пятый
  … … Сцена первая
  … … Сцена вторая
  … … Сцена третья
  … … Сцена четвертая
  … Примечания
  Сарданапал
  Каин
  Преображенный урод
  Вернер, или Наследство
Повести
Поэмы
Литературная критика
Статьи об авторе
Ссылки
 
Джордж Гордон Байрон

Пьесы » Марино Фальеро, дож венецианский
     » Акт второй » Сцена первая

 
Дож

Аминь! Прости им бог.
Анджолина

А вы?
Дож

И я, когда на небе встречусь.
Анджолина

Только?
Дож

Что им мое прощенье? Дряхлый старец;
Унижен, презрен, высмеян... Что им
Мое прощенье или гнев мой? Оба
Равно ничтожны... Слишком долго жил я...
Но бросим это... Ах, дитя мое!
Дочь Лоредано храброго, жена
Моя обиженная! Ах, не думал
Отец твой, дочь за друга выдавая,
Что сраму предает ее! Увы!
Срам без вины, срам - беспорочный! Если б
Твоим супругом был другой, _любой_,
Не дож венецианский, - эта мерзость,
Позор и грязь не пали б на тебя!
Столь юной быть, прекрасной, доброй, чистой
И так страдать! И мщенья не найти!
Анджолина

Но я отомщена любовью вашей,
Доверьем, уваженьем. Знают все,
Что чисты вы, что я верна. Чего ж мне
Еще желать, вам - требовать?
Дож

Могло бы
Все лучше быть. Но, что бы ни случилось,
Останься доброй к памяти моей.
Анджолина

К чему вы это говорите?
Дож

Так...
Твое, коль не людское, уваженье
Хочу хранить и мертвый, как живой.
Анджолина

Что за сомненья? Разве я не чту вас?
Дож

Поди сюда и выслушай, дитя.
Отец твой был мне друг. Случайно стал он
Обязан мне за некие услуги,
Скрепляющие дружбу честных. После,
На смертном ложе, нашего союза
Он пожелал - но вовсе не платя мне:
Со мной давно расчелся дружбой он.
Нет! Красоте твоей осиротелой
Хотел он дать убежище от бед,
Что здесь, в гнезде порока скорпионьем,
Бездомной бесприданнице грозят.
Не стал я спорить, ибо с этой мыслью
Встречал он легче свой последний миг.
Анджолина

Мне не забыть вопрос ваш благородный,
Не чувствую ли в юном сердце склонность
К другому, с кем счастливей быть могла б;
А предложенье ваше о приданом,
Завидном для любой венецианки?
А ваш отказ от прав, отцом врученных?
Дож

Да, не был то каприз безумный старца,
Порыв обманный дряхлого желанья,
Алкающего красоты девичьей,
Невесты юной. Страсти я смирял
И в молодости огненной; и старость
Не пожрана проказой сладострастья,
Пятнающей седины у развратных,
Веля им пить последние подонки
Восторгов, изменивших им давно,
Иль покупать себе жену-рабыню,
Бессильную отвергнуть эту честь,
Но чувствующую себя несчастной.
Наш брак иной: тебе свободный выбор
Я предоставил; ты же - подтвердила
Отцовский.
Анджолина

Да! И подтвердила б так же
Пред небом и землей! И не пришлось мне
Жалеть себя; но вас порою - да:
При виде ваших горестей последних.
 
Дож

Я знал, что я с тобой суров не буду;
Я знал, что мне тебя томить недолго;
Что скоро дочь любимого мной друга,
Достойная отца - умна, богата, -
В расцвете полном женственности, будет
Свободна вновь для выбора, пройдя
Чрез годы испытанья умудренной.
Наследовав мой титул и богатства,
Ценой епитимьи не очень долгой
Со старым мужем, не боясь ни кляуз
Судейских, ни завистливой родни,
Она, дочь друга старого, сумеет
Найти того, кто по годам ей ближе,
А верным сердцем предан так, как я.
Анджолина

Мой государь! Я лишь отцовской воле,
Его предсмертным словом освященной,
Да сердцу внемлю, выполняя долг
И верностью супругу отвечая.
Надежд надменных я чужда; приди он, -
Ваш смертный час, - я это докажу.
Дож

Я верю, зная искренность твою...
Любовь же из романов я считал
И в юности иллюзией - непрочной
И часто роковой. Я в самых страстных
Моих годах приманки в ней не видел,
Коль есть любовь такая, - и не вижу.
Но уваженье, нежное вниманье,
Забота о твоем благополучье,
Уступчивость желаниям невинным,
Содействие достоинствам, незримый
Надзор за недостатками пустыми,
Что юности присущи, - осторожный,
Не резкий, чтобы, исправляясь, ты
Самой себе приписывала выбор;
Доверье, дружба, ласковость и гордость
Не красотой твоей, а поведеньем,
Любовь отца, а не безумье страсти -
Вот чем я думал заслужить твою
Привязанность.
Анджолина

Она всегда была.
Дож

Да, верно. Видя разницу в годах,
Ты все ж меня избрала. Верил я
Отнюдь не внутренним моим иль внешним
Достоинствам, - я им не доверял бы
И в двадцать пять, не в восемьдесят лет, -
Я верил чистой крови Лоредано,
В тебе текущей, и твоей душе,
Творенью бога, истинам отцовским,
Усвоенным тобою, вере, чести
И честности - им верил как своим!
Анджолина

Вы были правы; я вам благодарна
За эту веру: с ней все больше крепнет
Почтенье к вам.
Дож

Где чувство чести есть
Врожденное и с детства развитое,
Там брак - скала; где нет его - где мысли
Приманок ищут, жажда удовольствий
Ничтожных гложет сердце или похоть
В нем корчится, - я знаю хорошо:
Там нечего мечтать о чистом чувстве;
Нет чистоты, коль кровь заражена.
Хотя бы муж всем отвечал желаньям;
Будь он мечтой поэта воплощенной
Иль в мраморе изваянной красой,
Будь полубогом, будь Алкидом37 в полном
Величье мужественности - бесплодно:
Пустое сердце не привяжет он.
Лишь добродетель созидает браки:
Изменчив грех, невинность неизменна.
Одно паденье - навсегда паденье:
Разнообразья ждет порок, но солнцем
Стоит невинность жизнь, и свет, и славу
Даруя всем, кто на нее глядит.
Анджолина

Так чутко, зорко разбираясь в людях,
Зачем, простите, весь вы отдаетесь
Ужаснейшей из роковых страстей,
Смущая мысли ненавистью стойкой
К ничтожнейшему Стено?
Дож

Ты ошиблась.
Я возмущен не Стено; если б им -
Давно бы он... Но нет, оставим это.
Страница :    << 1 2 [3] 4 > >
Алфавитный указатель: А   Б   В   Г   Д   Е   З   И   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   Х   Ч   Ш   Э   #   

 
 
Copyright © 2024 Великие Люди  -  Байрон    |  Контакты