В кипенье нежности сердечной
Ты «жизнью» друга назвала:
Привет бесценный, если б вечно
Живая молодость цвела!
К могиле все летит стрелою;
И ты, меня лаская вновь,
Зови не «жизнью», а «душою»,
Бессмертной, как моя любовь!
Примечания
Впервые опубликовано - «Чайльд-Гарольд», седьмое издание, 1814. Перевод Ивана Козлова. |