Byron
 VelChel.ru 
Биография
Хронология
Галерея
Стихотворения 1803-1809
Стихотворения 1809-1816
Стихотворения 1816-1824
Стихотворения по алфавиту
Хронология поэзии
Дон Жуан
  Посвящение
  Песнь первая
  Песнь вторая
  Песнь третья
  Песнь четвертая
  Песнь пятая
  Предисловие
  Песнь шестая
  Песнь седьмая
  Песнь восьмая
  Песнь девятая
  Песнь десятая
  Песнь одиннадцатая
  Песнь двенадцатая
  Песнь тринадцатая
  Песнь четырнадцатая
  Песнь пятнадцатая
  Песнь шестнадцатая
  Песнь семнадцатая
  Примечания Байрона
Примечания
Чайльд-Гарольд
Пьесы
Повести
Поэмы
Литературная критика
Статьи об авторе
Ссылки
 
Джордж Гордон Байрон

Дон Жуан » Примечания

Посвящение

  1 Как «в пироге волшебном хор дроздов» - Эта строка и первые три строчки второй строфы представляют собой слегка перефразированную цитату из известной фольклорной детской песенки о двадцати четырех черных дроздах, запеченных в пирог: «Когда пирог разрезали, дрозды запели, - разве такое изысканное блюдо не следовало бы подать королю?»
  2 Принц-регент - с 1820 г. король Георг IV; правил с 1811 г. вместо своего отца, слепого и безумного Георга III. Реакционная политика и крайняя моральная распущенность принца-регента сделали его предметом нападок радикальной печати,

Колридж-метафизик - намек на сложность критико-философского сочинения С.-Т. Колриджа «Литературная биография» (1817). Байрон резко осуждал мистицизм и туманный романтизм Колриджа, в особенности его прозы.
  4 «Прогулка» - философско-дидактическая поэма У. Вордсворта, сопровождавшаяся прозаическим «Пояснением» (1814). Как и многие другие сочинения Вордсворта, она казалась Байрону искусственной и антипоэтичной. К тому же его раздражала выраженная в поэме философия смирения.
  5 Кезик - местечко в Озерном крае, где жил Роберт Саути (1774-1843) и где бывали у него и другие лейкисты (поэты «Озерной школы»): Уильям Вордсворт (1770-1850) и Сэмюел Тейлор Колридж (1772-1834).

За океан озера принимать - намек на ограниченность тематики и эстетической системы лейкистов.
  6 В акцизе служит Вордсворт... - В 1813 г. Вордсворт благодаря покровительству лорда Лонсдела получил синекуру - место акцизного чиновника.
  7 Мур Томас (1779-1852), Роджерс Сэмюел (1763-1855), Кэмбел Томас (1777-1844), Крабб Джордж (1754-1832) - английские поэты, которых Байрон ценил и противопоставлял Вордсворту и Колриджу. Следует отметить, что Байрон переоценивал ааслуги Роджерса и Кэмбела.
  10 ...Всю жизнь тираноборцем остается. - Английский поэт Джон Мильтон (1608-1674), автор поэмы «Потерянный рай» (1667), был выдающимся деятелем английской буржуазной революции XVII в.
  11 Самуил - библейский пророк. Разоблачая царский деспотизм, он предостерегал израильтян от избрания царя. Согласно библейской легенде, был вызван из мертвых царем Саулом и предсказал ему гибель.
  12 Каслрей Роберт Стюарт, маркиз Лондондерри (1769-1822) - министр иностранных дел Англии, один из вершителей ее реакционной внутренней и внешней политики. Каслрей не раз служил мишенью для ожесточенных нападок Байрона (см. предисловие к песням шестой, седьмой и восьмой). Здесь и далее Байроя обрушивается на Каслрея за его расправу с ирландским восстанием 1798 г., за его борьбу против свободы в Англии и на континенте.
  13 ...ты говоришь парадный вздор... - насмешка над слабостью Каслрея как оратора.
  14 Созвать конгресс... - Речь идет о Венском конгрессе (1814-1815), переделившем Европу после падения Наполеона, Тогда же был создан реакционный Священный союз монархов для подавления революционного движения в Европе.
  15 Евтропий. - Байрон считает Каслрея «интеллектуальным евнухом» и сравнивает его с евнухом Евтропием, приближенным римского императора Аркадия (IV в.). Евтропий был казнен в 407 г.
  17 Цвет желто-голубой. - Желтый и голубой - цвета клуба партии вигов и обложки влиятельного журнала вигов «Эдинбургское обозрение».

Юлиан Отступник (331-363) - римский император; отрекся от христианской религии и пытался возродить языческую веру своих предков.

Песнь первая

  Начата в Венеции 6 сентября 1818 года и кончена 1 ноября. Байрон предпослал ей следующий эпиграф: «Difficile est proprio communia dicere» («Трудно говорить хорошо об обычных вещах», Горации). Опубликована 15 июля 1819 года.
  2 Байрон перечисляет здесь имена известных английских адмиралов и полководцев, карьера которых началась с блестящих успехов, но кончилась тяжелыми поражениями.

...Они потомством Банка предо мною, // Как пред Макбетом, в сумраке встают... - намек на известную сцену из трагедии Шекспира, в которой, по велению вещих сестер, перед Макбетом прошли тени будущих королей Шотландии, потомков убитого им Банко («Макбет», акт IV, сц. 1).
  3 Здесь перечислены имена известных политических деятелей и полководцев эпохи Французской революции 1789 г.; почти все они умерли насильственной смертью.
  4 Нельсон Горацио (1758-1805) - знаменитый английский адмирал. Был убит в битве при Трафальгаре, где возглавляемый им английский флот нанес решающее поражение французскому флоту.
  6 «Середина дела» - фраза из Горация (послание «О поэтическом искусстве»). Гораций советует эпическому поэту начинать с сути дела, не отвлекаясь рассуждениями о предыстории событий.
  10 По мнению биографов и комментаторов, описание донны Инесы и се отношений с мужем заключает многочисленные намеки на жену поэта, леди Байрон, и на историю ее разрыва с Байроном.
  11 Финэгл Грегор (1765-1819) - изобрел систему, облегчающую процесс запоминания, которую пропагандировал в своих публичных лекциях.
  12 Шутила редко, но всегда аттически. - Имеется в виду известное выражение «аттическая соль», то есть «утонченное остроумие» (от названия области в Греции - Аттики, центром которой были Афины, средоточие древнегреческой культуры).
  15 Ромили Сэмюел (1757-1818) - известный юрист и судебный деятель. Когда он после смерти жены покончил с собой, следствие, всегда ведущееся в Англии в случае неожиданной смерти, установило, что он был ненормальным. Байрон ненавидел Ромили, так как тот при разрыве поэта с женой встал на ее сторону и вынудил Байрона дать согласие на неофициальный развод.
  16 Миссис Триммер Сара (1741-1810) - автор «Элементарного введения в изучение природы» я ряда книг нравоучительного характера.

Эджуорт Мария (1767-1849) - автор популярных романов и нравоучительных книг для детей.

Целебс - герой назидательного романа «Целебс в поисках жены» (1809); автор его - английская писательница Ханна Мор (1745-1833), известная своей филантропической деятельностью. Триммер и Мор были отвратительны Байрону ханжеством и лицемерием своих нравственных и религиозных идей, своей преданностью интересам господствующей церкви и монархии.
  17 Гаррисон Джон (1693-1776) - известный в свое время часовщик.
  21 ...Хватает веер, а в руке прелестной// Он хуже, всякой плетки, как известно. - Намек на строки из хроники Шекспира? «Черт побери? Попадись мне сейчас на глаза этот мерзавец, я раскроил бы ему череп веером его жены» («Генрих IV», ч. 1, акт II, сц. 3).
  27 Эта строфа (как и строфы 28, 29, 32) заключает много намеков на семейную драму Байрона: жена его, считая поэта безумным, посылала к нему врачей, чтобы выяснить его состояние. Последние строки в строфе:
Она считала (так она твердила),
Что честно перед богом, поступила,
- почти буквально заимствованы из письма леди Байрон Августе Ли, сестре и другу поэта.
  35 Нума Помпилий - легендарный царь Рима. По преданию, его царствование было мирным и спокойным.
  42 Мораль Анакреона очень спорна... - Выдающийся древнегреческий поэт-лирик Анакреон (ок. 570-487 до н. э.) воспевал в своем творчестве вино и любовь.

Катулл (I в. до н. э.) - римский поэт-лирик.

«Пастух Коридон к красавцу (Алексиду пылал...)». - В е рт и^|'ий. Буколики, Эклога II.
  43 Лукреций Кар (98-55 до н. э.) - римский поэт, автор материалистической философской поэмы «О природе вещей».
Ювенал - римский поэт I-II вв. н. э. Его сатира отличается резкостью и обличительным пафосом.
Марциал (ок. 42-101) - римский поэт, по происхождению испанец; прославился своими резкими, часто непристойными эпиграммами.
  46 Требник - книга с записью церковных служб.
  47 Гомилии - проповеди.

Августин (354-450) - святой католической церкви, христианский писатель.
  64 Антоний - святой католической церкви; известен тем, что удалился в пустыню и изнурял себя всевозможными лишениями,
Байрон намекает, что холода помогали Антонию справиться с томившим его искушением.
  66 Облако Зевеса. - Согласно греческому мифу, верховный бог Зевс (Зевес) и супруга его Гера предавались любви, окутавшись облаком.
  75 Тарквиний - сын Тарквиния Гордого, легендарного царя Древнего Рима, правившего, по преданию, в VI в. до н. э. На основании легенды о насилии, совершенном Тарквинием над добродетельной Лукрецией, имя его стало нарицательным для обозначения похитителя женской чести.
  79 Платон (427-347 до н. э.) - греческий философ. Теория чистой любви, о которой иронически говорит Байрон, была Частью учения Платона.
  85 Серафическая - ангельская, небесная.
  86 Медея - колхидская царевна, волшебница, героиня греческого мифа. Влюбленный в нее Ясон увез ее на своем корабле «Арго», на котором он совершал странствия в поисках волшебного золотого руна. Когда Ясон покинул Медею, она из мести убила своих детей от брака с ним и улетела на колеснице, запряженной огненными драконами. Медея была воспета рядом античных поэтов, в том числе Овидием.
  83 Первые четыре строчки этой строфы - цитата из поэмы Кэмбела.
  95 Гарсиласо де ла Вега (1503-1536) и Боскан Хуан (15001544) - испанские поэты.
  104 Анакреон-Мур. - Речь идет об английском поэте Томасе Муре, друге и биографе Байрона; Мур перевел сборник подражаний Анакреону, которые еще в XIX в. приписывались последнему.
  113 Двадцать первого июня (вернее, 22 июня) - самый длинный день и самая короткая ночь.
  118 Ксеркс (520-465 до н. э.) - персидский царь; возглавлял поход персов на Грецию в 480 г. до и. э.
  120 Аристотель (384-322 до н. э.) - греческий философ. В своей «Поэтике» сформулировал ряд эстетических принципов, которые впоследствии, при возрождении интереса к античности, писателями-классицистами XVII-XVIII вв. были восприняты как абсолютные законы прекрасного. Сам Аристотель рассматривался ими как высший авторитет в области поэтики.
  132 Сэр Хэмфри Дэви (1778-1829) - знаменитый химик, изобретатель безопасной лампы для шахтеров.
  148 О'Рилли. - См. прим. Байрона к песни первой.
  149 Итальянские фамилии Каццани и Корньяни имеют непристойное значение.
Лорд Кофихаус - образчик космических фамилий, распространенных у Байрона (буквально: кофейня).
  164 Posse comitatus (лат.) - в английской юридической терминологии отряд из граждан, созываемый шерифом для подавления мятежа; здесь: в ироническом смысле.
  166 ...Кларенс, сей любитель вин... - намек на предание о том, что английского герцога Кларенса (1449-1478) утопили в бочке с вином. Достоверно лишь то, что он был казнен в лондонском Тауэре.
  168 Царь Давид-царь Израиля (Библия).
  186 Иосиф. - -По библейскому мифу, Иосиф Прекрасный бежал от влюбленной в него жены военачальника Пентефрия, оставив в ее руках свою одежду.
  189 Герней (Герни, 1777 - 1855) - известный стенографист-репортер, писал отчеты о судебных процессах.
  198 «Он всюду следует за вами». - Печатка с таким девизом была у самого Байрона.
  203 Жуана черти в бездну утащили!.. - намек на популярные пьесы, изображавшие страшный конец грешника Дон-Жуана.
  204 Стагирит - Аристотель (из Стагиры). См. прим. к I 120.
  205 Настоящая строфа и следующая - пародия на библейские заповеди.
Поп Александр (1688-1744) - английский поэт.
  206 Созби Уильям (1757-1833) - посредственный английский поэт.
  209-210 Редактор реакционного «Британского вестника» принял всерьез иронические стихи Байрона и опубликовал рецензию-опровержение.
  212 «Я не стерпел бы этого в дни пылкой юности». - Гораций. Оды, III, XIV.
  222 Первые четыре строки этой октавы принадлежат Саути я взяты из последней строфы его «Эпилога к песни лауреата»

Боб - Роберт Саути.
Страница :    << [1] 2 3 4 5 6 7 8 > >
Алфавитный указатель: А   Б   В   Г   Д   Е   З   И   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   Х   Ч   Ш   Э   #   

 
 
Copyright © 2017 Великие Люди  -  Байрон    |  Контакты