Byron
 VelChel.ru 
Биография
Хронология
Галерея
Стихотворения 1803-1809
Стихотворения 1809-1816
Стихотворения 1816-1824
Стихотворения по алфавиту
Хронология поэзии
Дон Жуан
  Посвящение
  Песнь первая
  Песнь вторая
  Песнь третья
  Песнь четвертая
  Песнь пятая
  Предисловие
  Песнь шестая
  Песнь седьмая
  Песнь восьмая
  Песнь девятая
  Песнь десятая
  Песнь одиннадцатая
Песнь двенадцатая
  Песнь тринадцатая
  Песнь четырнадцатая
  Песнь пятнадцатая
  Песнь шестнадцатая
  Песнь семнадцатая
  Примечания Байрона
  Примечания
Чайльд-Гарольд
Пьесы
Повести
Поэмы
Литературная критика
Статьи об авторе
Ссылки
 
Джордж Гордон Байрон

Дон Жуан » Песнь двенадцатая

 

49


Жуан ей тоже нравился; она
Его считала добрым, хоть немного
Испорченным, в том не его вина,
Нельзя его судить излишне строго:
Подумать только, как была трудна
Жизнь юноши! И все же, слава богу,
Он не погиб, и скептиком не стал,
Он только удивляться перестал.

50


Нас не смущают в молодые годы
Превратности судьбы и затрудненья,
А зрелый возраст ропщет на невзгоды
И даже порицает провиденье;
Но кто знавал военные походы,
Безумства женщин, кораблекрушенья,
Тот и в шестнадцать лет и в шестьдесят
Большим житейским опытом богат.

51


Жуан доверил леди этой чинной
Леилу, избавляясь от хлопот,
Чтоб та законов светских список длинный
Передавала ей из года в год,
Так прежний мэр с весьма достойной миной
Преемнику ладью передает, -
Ладью назвать бы можно и нежнее:
Ну, скажем, - раковиной Цитереи!

52


Мне нравится преемственность, ей-ей!
Таким путем девицы получают
Все совершенства грации своей
И все свои таланты умножают.
Та - пишет, та - поет, как соловей,
Та - мудростью знакомых устрашает,
Та - музыкой, та - прелестью острот,
А та - простой истерикой берет.

53


Но все равно, остроты или сцены,
Науки, танцы, пенье - что ни взять:
Ведь это все приманки, джентльмены,
И женихи не в силах устоять.
Но каждый год пленительная смена
Весталок появляется опять -
Прелестницы без всякой тени брака,
Но к браку очень склонные однако.

54


Начать поэму мне пора давно -
Задача, как ни странно, нелегка;
Двенадцать песен написал я, но
Все это лишь прелюдия пока.
До сути мне добраться мудрено;
Я только струны пробовал слегка,
Настраивая лиру золотую, -
Теперь же к увертюре перейду я.

55


Мне все равно - успех или провал;
К таким вопросам музы равнодушны,
Их нравственный волнует идеал,
Они веленью высшему послушны.
Две дюжины я мысленно считал
В поэме глав, но Феб великодушно
Ее стоглавой сделать пожелал...
Вот только бы Пегас не сплоховал!

56


Мой Дон-Жуан, как мы упомянули,
В изысканное общество попал.
Хоть - микрокосм, встающий на ходули, -
Сей высший свет, по сути дела, мал,
Но низшие слои его феруле
Покорны повсеместно; я видал,
Что высшие себя считают светом
Свечей, луны и ламп - зимой и летом.
 

57


Жуан имел друзей. И жены их
(Равно, как и друзья!) его ласкали,
Но в отношеньях дружеских таких
Они вреда отнюдь не замечали.
На каждый праздник, бал или пикник
Его уж непременно приглашала;
Ведь высших классов механизм простои
Приводится в движенье суетой.

58


Кто молод, и богат, и не женат,
Тому порой опасно в высшем свете!
Ведь общество - игра, как говорят
(Игра в "гуська", хотел бы я заметит").
Все только личной выгоды хотят,
Все хитроумно расставляют сети,
Девицы счастья ищут наугад,
А дамы на подмогу им спешат.

59


Отнюдь не все девицы поголовно
Преследуют добычу, - не всегда!
Иная все приемлет хладнокровно,
Как тополь и спокойна и горда.
Но многие - сирены безусловно:
Раз восемь поболтать - уже беда;
Предчувствуя последствия фатальные,
Заказывайте кольца обручальные!

60


То маменька письмо напишет вам,
Что дочь ее "в ужасном состоянье",
То строгий брат, решителен и прям,
Нахмурившись, потребует признанья:
"Какая ваша цель?!" - и скажет вам,
Что "сердце девы - ваше достоянье".
И вы, себя жалея и ее,
Решенье принимаете свое.

61


Таким путем, я знаю, совершается
Немало браков самых знатных лиц.
Но есть юнцы, которые решаются
Оспаривать претензии девиц;
Они усатых братьев не пугаются
И, не боясь ни теток, ей сестриц,
Живут, конечно, очень одиноко,
Но, я слыхал, довольны волей рока.

62


Еще одна опасность по ночам
Непосвященным часто угрожает;
Я осуждать не ставу милых дам -
Таинственная прелесть окружает
Их каждый шаг; порой не знаешь сам,
Как грацию с пороком совмещают
Амфибии, в которых, говорят,
Соседствуют невинность и разврат.

63


Кокетка долго нам не говорит
Ни "да", ни "нет" - и все мы ждем уныло,
Когда же бриз попутный оживит
Больных сердец печальное ветрило!
Немало нежных бед она творит,
Немало сводит Вертеров в могилу,
И все - таки, увы, считает свет,
Что это "флирт" и тут порока нет.

64


Я становлюсь болтлив, о боги, боги!
Но вот бывает случай, господа,
Когда, сойдя с положенной дороги,
Жена разлюбит мужа навсегда.
В чужих краях законы к ним не строги,
Но в нашей старой Англии - беда:
Ее, в порыве праведного гнева,
Клеймят сильнее, чем праматерь Еву.
Страница :    << 1 2 3 [4] 5 6 > >
Алфавитный указатель: А   Б   В   Г   Д   Е   З   И   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   Х   Ч   Ш   Э   #   

 
 
Copyright © 2024 Великие Люди  -  Байрон    |  Контакты